Nintendo está a procura de tradutores para jogos

Empresa proporciona oportunidade para fãs e profissionais trabalharem nas primeira traduções dos primeiros jogos em português da Nintendo.

Por | @grasiel_grasel Games

Finalmente a Nintendo resolveu lembrar que o mercado de games no Brasil - e em outros países que falam a língua portuguesa - existe. O primeiro game a ser lançado com dublagem em português, e que mostrou as outras empresas desenvolvedoras que vale a pena investir em versões totalmente traduzidas para jogos, foi Killzone 3. A dublagem de Killzone 3 não foi das melhores, mas a iniciativa foi muito bem aceita pela maioria dos brasileiros, que parabenizaram a Sony e incentivaram outras desenvolvedoras a seguirem o exemplo. Vários jogos famosos começaram a ser lançados com dublagens, como Assassin's Creed, Call of Duty, Diablo, FIFA, PES, Gears of War, God of War, Halo, InFamous e vários outros games.

A Nintendo abriu um edital de vagas em Redmong, em Washington, nos Estados Unidos, para quem tivesse alguma experiência com traduções, onde o empregado trabalharia com:

Finalmente a Nintendo resolveu lembrar que o mercado de games no Brasil e em outros países que falam a língua portuguesa existe. O primeiro game a ser lançado com dublagem em português, e que mostrou as outras empresas desenvolvedoras que vale a pena investir em versões totalmente traduzidas para jogos, foi Killzone 3.

A dublagem de Killzone 3 não foi das melhores, mas a iniciativa foi muito bem aceita pela maioria dos brasileiros, que parabenizaram a Sony e incentivaram outras desenvolvedoras a seguirem o exemplo. Vários jogos famosos começaram a ser lançados com dublagens, como Assassin's Creed, Call of Duty, Diablo, FIFA, PES, Gears of War, God of War, Halo, InFamous e vários outros games.

A Nintendo abriu um edital de vagas em Redmong, em Washington, nos Estados Unidos, para quem tivesse alguma experiência com traduções, onde o empregado trabalharia com:

  • Tradução de textos in-game, roteiro de vozes, manuais e documentos de apoio ao desenvolvimento, documentos promocionais e de testes.
  • Identificação conteúdos de jogos que possam exigir revisão para se melhor adaptar ao gosto dos consumidores (americano/brasileiro).
  • Revisão de traduções para que fiquem precisas e consistentes.

Para conseguir um cargo, o empregado teria que ter mais que um diploma de um curso de Inglês, também teria que ter outros requisitos:

  • Habilidade de trabalhar com informações altamente confidenciais.  
  • Habilidade de produzir resultados de alta qualidade em prazos curtos. 
  • Habilidade de manter uma carga pesada de trabalho continuadamente. 
  • Excelentes capacidades organizacionais. 
  • Habilidade de trabalhar independentemente e com o mínimo de supervisão. 
  • É desejável conhecimento das tendências da indústria e familiaridade com a história e as franquias da Nintendo. 
  • Excelentes habilidades de tradução de português brasileiro e inglês, incluindo de dois a quatro anos de experiência específica em tradução. 
  • Familiaridade com a cultura e os costumes do Brasil.
  • Formação em Português ou em Inglês ou em áreas afins.

Você tem todos esses requisitos? Mande logo o seu currículo para a empresa, pois somente uma vaga está aberta, mas, por que só uma? Talvez seja porque a Nintendo não está tendo grandes resultados ultimamente. Então corra que você talvez realize esse sonho de trabalhar em uma empresa de Games.

Nintendo está a procura de tradutores para jogos
Sede da Nintendo em Redmong

Mais sobre: Nintendo TrabalhoNintendo TradutordeGames
Share Tweet
Recomendado
Comentários
Carregar comentários
Destaquesver tudo